About this task
The messages generated by ditac (Table of Contents,
List of Figures, Chapter, Appendix, etc) are
available in English (en), French (fr), German
(de), Spanish (es), etc. Now let's suppose that you are
routinely authoring Portuguese documents and that you want ditac to also
support this language.
Procedure
- Go to the
ditac_install_dir/xsl/common/messages/
directory.
~$ cd /opt/ditac/xsl/common/messages/
- Copy
en.xml
to
pt.xml
.
Note that "
pt" is the
ISO
639-1 two-letter code of the Portuguese language.
Country
variants of a language are supported too. Example: pt-BR
(Brazilian Portuguese). However, when this is the case, make sure that
the name of the file containing your messages use lower-case
characters. Example: pt-br.xml
should be fine,
while pt-BR.xml
or pt_br.xml
would not work.
/opt/ditac/xsl/common/messages$ cp en.xml pt.xml
- Open
pt.xml
in a text or XML editor and
translate to Portuguese all the messages found in this file.
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<messages xml:lang="pt">
<message name="prereq">Pré-requisito</message>
...
For some languages, like CJK languages, you'll have to insert
variable %{N} in the localized text corresponding to numbered
elements (Chapter, Appendix, Table, Figure, etc). This variable is
replaced by the number of the element.
Japanese example:
excerpts of a possible
ditac_install_dir/xsl/common/messages/ja.xml:
<message name="chapter">第%{N}章</message>
For the
first chapter of the document, this gives "第1章", which means "The 1 Chapter".
- Open
ditac_install_dir/xsl/common/commonUtil.xsl
in a text or XML editor and add string 'pt' at the end of the
messageFileNames list:
<xsl:param name="messageFileNames" select="'en', 'fr', 'de', 'es', 'pt'"/>
- When done, please send us (ditac-support@xmlmind.com)
your translation (e.g.
pt.xml
) so we can add your
contribution to the distribution of XMLmind DITA Converter.